Можно добавить еще, что с литературной точки зрения планка у читающих англофандом немного снижена дополнительно - требовательность к качеству текста на не родном языке у многих не такая высокая, как к текстам на русском.
Конечно, перипетий сюжета это обычно не касается.
URL комментарияКонечно, перипетий сюжета это обычно не касается.
По-моему, фигня. Я по-английски-то читаю именно потому, что на русском мне нормальных текстов не хватает. Какое-нибудь дурацкое "одеть-надеть" в первой строчке, и привет семье В английском кривизна практически не ощущается (разве что какие-нибудь совсем уж опечатки).
*Подумав*
Правда, еще неизвестно, что имеет в виду под "литературностью" анон. Потому что по-хорошему-то умение ставить запятые и знание словарных значений литературности тексту не добавляют. Ну, это если по-серьезному.
Update. Я тормоз, да. И по-русски просто читать не умею. Потому что слова пропускаю.