Заголовок к посту можно смело менять на "околографоманское".

Что-то меня несет. Английский исходник впору закопать и никому не показывать (особенно предполагаемым бетам), столько у меня отсебятины. Это уже пересказ близко (или даже не очень близко) к тексту, а не переложение на другой язык.

И еще, я кажется, я начинаю понимать и оправдывать замену чизбургера на сырник. Гррр. Единственное утешение: на нетленку эти опусы никак не тянут, чистое развлечение.


И, кажется, теперь знаю, какие фики выбираю под перевод. Дженсенодевочка, блин. :lol:

@темы: translating

Комментарии
10.11.2011 в 18:25

Дженсенодевочка, блин. Разве это плохо?!
10.11.2011 в 20:44

libra299, совсем не плохо, там же смайлик. ;-) Просто я сначала без оглядки выбирала именно то, что нравится, а когда посмотрела повнимательнее, оказалось, что во всех фиках одна и та же схема: в центре истории Дженсен, но рассказ ведется со стороны Джареда, а потому он показан подробнее, что ли. :alles:
10.11.2011 в 20:59

А мне очень нравится смотреть на Дженсена глазами Джареда. История становится тогда ещё более "живой", что ли. ИМХО, конечно. :)
10.11.2011 в 21:13

Да мне тоже нравится! Просто странно, когда казалось-бы-случайности вдруг собираются в стройную картинку, я раньше не осознавала собственных вкусов. )))