1. Все-таки письменный перевод - это что-то чудесное. Один раз смотришь на фразу и тут же излагаешь (а потом смотришь на изложенное и офигеваешь, как могла такую чушь написать). В другой раз смотришь - ни хрена не понимаешь. Излагаешь "слово за словом". Откладываешь на некоторое время. Смотришь на получившийся бред и начинаешь его переписывать, чтоб хотя бы по-русски звучало. Потом смотришь на исходник и понимаешь, что смысл не тот. Потом пытаешься эту разницу уловить и зафиксировать ... и вдруг в какой-то момент понимаешь, что хотел сказать автор. (А потом ищешь компромисс между смыслом, русским языком и собственной совестью). Гы.

2. Печаль-печаль, не вижу опечаток даже с бумаги. Надеюсь, что это временное, а то карьеру беты можно бросать...

@темы: translating

Комментарии
02.06.2012 в 22:14

Маленькая сосна, а бывает, что вот читаешь и прямо ВОТСЕЙЧАС в голове складывается верный красивый перевод, аж пальцы чуть не заплетаются, так торопишься записать, пока мысля не потерялась. :gigi:
02.06.2012 в 22:25

Solamente_Io, да! :)
Правда, это для меня обычно - первый толчок, чтобы отложить фик на перевод. )) Если такого нет, так и за историю браться незачем, даже если она сама по себе симпатичная. ))
02.06.2012 в 23:15

холодный душ, горячий душ, потом ненадолго повеситься и все как рукой снимет...
вот моя карьера переводчика так и закончилась бесславно не начавшись:soton:
не могла, видать, найти того самого компромисса:wdpkr:
я когда-то описывала свои мытарства по этому поводу - это чистая трагедия, доложу я вам:gigi::gigi::gigi:
02.06.2012 в 23:59

Ога. :) Загадка: кто лезет в словарь за словом control? Отгадка: переводчик.

chiffa07, а где можно почитать? Интересно!
02.06.2012 в 23:59

Ога. :) Загадка: кто лезет в словарь за словом control? Отгадка: переводчик.

chiffa07, а где можно почитать? Интересно!
03.06.2012 в 00:19

холодный душ, горячий душ, потом ненадолго повеситься и все как рукой снимет...
Маленькая сосна, я нашла, наконец:crzfan:
вот: chiffa07.diary.ru/p167334301.htm
03.06.2012 в 00:43

chiffa07, спасибо! Там и комменты все, что называется, по делу.

... Но это же было прошлой осенью. С тех пор ничего не изменилось?

Я сначала почувствовала отсутствие фиков на русском (был какой-то момент года полтора-два назад). Потом вдруг сообразила, что могу же взять английский! И когда поняла, что, блин, понимаю же! - это было такое удивительное открытие! Я с квадратными глазами все бросилась читать. И где-то полгода-год только читала. А потом попробовала перевести... И сказала - "больше никогда". А потом встретила "Puzzle" и не смогла от нее отказаться. А потом уже было как-то не так страшно... Но LenaElansed правильно говорит про оценку текстов. Я вот не думаю, что у меня стал сильно лучше результат, но сам процесс, безусловно, стал НАМНОГО проще. Я считаю, что все еще учусь.

... и тоже считаю себя перфекционисткой, правда, не вижу, чтоб результат от этого сильно улучшался. Вот затрачиваемое на перевод время удлиняется - что мама не горюй.

chiffa07, а вообще, мегареспект! Если у меня была меньшая база накоплена со школы-института, я бы не смогла так взяться за обучение сама, было бы лень.
03.06.2012 в 01:03

холодный душ, горячий душ, потом ненадолго повеситься и все как рукой снимет...
Маленькая сосна, я совсем забросила эту идею
часто ловлю себя на том, что когда читаю текст, иногда зависаю и подбираю перевод к особенно интересной или зацепившей фразе

времени совсем нет
у меня теперь необходимость внутренняя добить теорию и научиться воспринимать на слух

а Головоломка переведена замечательно, ящитаю

я сейчас еще больше начала чувствовать что-то в тексте
и тут, так получилось, встретилось подряд три перевода текстов, которые я читала когда-то
и не проходных текстов, и сильно зацепивших
я была в расстройстве
нет нерва или ритма или чувства того, чем приворожила история
я даже кинулась перечитывать, может, думаю, мне показалось
но нет, оригинал по-прежнему цепляет
и это обидно, знаешь ли:press:
03.06.2012 в 01:19

Да уж, время - это тот еще ресурс...
Ой, на слух, кстати, не успеваю - только субтитры и спасают. И серию смотреть два раза - сначала читать, потом слушать. ))

Спасибо. )) Там еще бета очень аккуратно и в нужных местах лобзиком поработала.

Про переводы - еще как понимаю! :( Потому и стараюсь не читать переводов текстов, которые помню с английского...