Думала, как бы перевести protective (не вообще, конечно, в конкретной ситуации). Пошла вбила в Гугл, что пришло в голову. Могуч ты, русский язык! У нас, оказывается, есть слово "защитнический", словари его знают. :) Интересно, кто бы его пропустил, я как бета его, наверное, зарубила бы. :gigi: Правда, конечно, остается еще великий узус. :crzfan:

Upd. Немножко напрягает меня текущий автор. Она сначала пишет реплику диалога, потом рассказывает, как на нее все отреагировали, как они при этом выглядели, что подумали, что вспомнили, ощущения от этих воспоминаний и то, как они (воспоминания) влияют на персонажей сейчас... А потом следующую реплику диалога. Если я забываю, что там было в начале, представляю, как будет "весело" читателям...

@темы: translating

Комментарии
21.01.2013 в 22:52

Жить - удовольствие.
хы :))) это ничего. я как-то читала чела, который написал - в Средние века, правда - про то, как его герой спускается по лестнице. Он там ещё что-то делает, но по лестнице он спускался пару томов :))) так что, твой автор всего лишь продолжает традицию :)
21.01.2013 в 23:01

LenaElansed, ну, может, там такая лестница, что на лестничной клетке можно военный лагерь разбить :)
Хо-хо, а не Орловский ли это был, часом? Этот мог и на все 5 томов растянуть! ))
21.01.2013 в 23:09

Жить - удовольствие.
Маленькая сосна, не... там монах спускался. Больше ничего не помню, меня спуск по лестнице на два тома потряс. И ведь автор не забывал сколько монаху там спуститься осталось или сколько он уже ступенек осилил. Одна радость, что автор не склерозник был. Помнил :)
21.01.2013 в 23:41

Защитнический... о боже! Надо в отечественной исторической науке обновить терминологию: пусть у нас будут захватнические войны и защитнические :lol: