Я отбетила приличное количество текстов и только сейчас самую чуточку начинаю въезжать в правила обособления вводных слов. Они ужасны, кошмарны в своем разнообразии.
Там, в этом небе, такие звезды, я предлагаю не ждать утра, нам, ебанутым, дорога в космос, вы оставайтесь, а нам пора.
А вот что меня стало жутко бесить, так что вариации. Слово одно, но как частица - не обособляется, как союз - обособляется, а если фразеологический оборот - возможны варианты
Voodoo Child., да. Нет ведь жесткого перечня фразеологических оборотов или устойчивых сочетаний. Хорошо, если поговорка известная, а если она современная?
У меня личный хит - вводные слова не выделяются запятыми, если они не одиночные, а в начале или в конце какого-нибудь обособленного оборота.
Маленькая сосна, правила обособления вводных слов действительно очень сложные, и чтобы определять безошибочно, в каком именно значении используется слово, как вводное или как какой-то другой член предложения, нужно очень хорошо понимать и чувствовать смысловую конструкцию предложения. Если этого нет, то от использования правил вводных слов ошибок будет не меньше, чем от их неиспользования. Я считаю, что неспециалистам надежнее всего ориентироваться не на правила, а на смысл предложения и на косвенные признаки того, что слово используется как вводное, а не как частица или что-то другое:
1) его можно исключить из предложения, не меняя смысла; 2) его можно спокойно передвигать внутри предложения (или части предложения, если предложение сложное).
И важно помнить, что неправильно обособленное вводное слово может очень сильно нарушить смысловую конструкцию предложения, тогда как необособленное вводное слово -- это в общем-то ничего страшного. Серьезно, это не фатально, потому что главным критерием расстановки запятых в художественном тексте служат смысловыее критерии, а на них воля автора (или переводчика).
Пара полезных ссылок по основам русской пунктуации:
Ну и вообще я бы рекомендовала прочитать все статьи этого раздела во второй части (трудные случаи пунктуации).
Отличие портала "Культура речи" от "Грамоты" в том, что там даются рекомендации именно для редакторов художественных текстов, а не просто строгие правила, которые должны соблюдаться в безупречной деловой речи, научных статьях или публицистике. И, на мой взгляд, там очень такими простыми и доступными словами объясняются главные принципы пунктуации русских художественных текстов. Это очень важно, потому что в литературном русском масса моментов, когда строгие правила просто не срабатывают, и приходится выбирать между применением того или иного свода правил к конкретной ситуации.
И еще одна ссылка, которой я бы рекомендовала пользоваться крайне осторожно: "Запятание трудных слов и выражений". Это хороший и удобный помощник, но только в том случае, если сначала твердо усвоить те принципы, которые изложены в статьях на портале "Культура речи". Если просто тупо использовать правила вводных слов, эффекта не будет. Т.е. если лень все это внимательно изучать и осваивать, я предлагаю воспользоваться советом, который я дала выше: забить на правила обособления вводных слов и ориентироваться на смысл предложения и их вторичные признаки.
Малли, спасибо! Я читала статьи на Грамма.ру, которые ты мне в прошлый раз советовала, и они помогли. Эти тоже почитаю.
Меня, однаок, бесят предложения типа Впрочем, относительно золота, которое добывал Калиостро без всяких трудов из всех других металлов, например из меди... или Ребёнок, очевидно испугавшийся грозы, заплакал
Я знаю, что они здесь вводные. Но не выделяются! Грррр.
Меня бесят не правила, а их неправильное употребление. Например, вводное слово "скорее" обособлять не любят, зато слово "правда" обособляют где надо и где не надо. У меня у самой сложности с "конечно" и "наконец".
Орикет, вот именно на "скорее" в подшефном тексте я и взвыла. Когда в очередной раз полезла проверять, нужны ли запятые, если там подразумевается сравнение...
Впрочем, относительно золота, которое добывал Калиостро без всяких трудов из всех других металлов, например из меди...
Здесь два вводных слова, "впрочем" и "например". Впрочем -- обособляется, например -- нет.
Ребёнок, очевидно испугавшийся грозы, заплакал
Здесь дно вводное слово, "очевидно", и оно обособляется.
Оба примера очевидны по пунктуации даже вне правил конкретно вводных слов, а просто из конструкции предложений.
Меняем ее.
1) Относительно золота, которое добывал Калиостро без всяких трудов из всех других металлов, из меди например...
Слово "впрочем" совершенно спокойно удаляется из предложения, не меняя его смысла. Значит, оно обособляется.
Слово "например" по смыслу абсолютно четко относится к приложению-уточнению "из меди". Его можно менять местами со словосочетанием "из меди", но если мы удаляем слово "например" из оборота, то заключительная часть предложения просто теряет смысл, значит, слово "например" не обособляется.
2) Ребенок, испугавшийся грозы, заплакал.
Слово "очевидно" нельзя передвинуть, но можно выкинуть из предложения без какого-либо нарушения смысла. А вот деепричастный оборот, напротив, строго привязан по смыслу к слову "ребенок": ребенок, очевидно (вероятно, возможно), испугался грозы и заплакал. Или: ребенок испугался грозы и заплакал. Слово "очевидно" добавляет в предложение оттенок сомнения, возможности, но не изменяет его принципиальный смысл. Значит, хоть его нельзя передвинуть, оно все равно обособляется.
Маленькая сосна, ну вот поэтому я и говорю, чтобы ты слушала голос разума, а не пыталась следовать букве правила, которая размыта чрезвычайно. Автор статьи на портале считает, что слово "очевидно" является частью обособленного оборота, а я считаю, что оно само по себе. По большому счету, тут окончательное решение может принять только автор, но для этого автор должен быть в курсе смысловых оттенков употребления данного слова, для начала. А у нас уровень образования стал такой, что даже среди профессионалов половина таких тонкостей просто не поймет. Поэтому я бы на твоем месте не заморачивала себе этим голову. Статьи на "Культуре речи" прочитать и иметь в виду, но ориентироваться на смысл и проверку перемещением или удалением слова из конструкции.
А если попадется автор, хорошо владеющий словом, так там тем более не нужно следовать букве правил. Уж хороший слог от плохого ты же отличить сможешь? )))
Да, кстати, вот еще хороший ресурс такой: www.ruscorpora.ru/ Там есть поиск, куда можно ввести сомнительное слово и посмотреть, в каком смысле оно употребляется и как обособляется знаками препинания в различных конструкциях.
Маленькая сосна, относись ко всему проще. ))) Я понимаю, что хочется идеально, но даже у профессионалов это не получается. Поэтому думай о гармонии текста, о его красоте, а не пытайся постоянно держать в голове какие-то правила.
У меня личный хит - вводные слова не выделяются запятыми, если они не одиночные, а в начале или в конце какого-нибудь обособленного оборота.
1) его можно исключить из предложения, не меняя смысла;
2) его можно спокойно передвигать внутри предложения (или части предложения, если предложение сложное).
И важно помнить, что неправильно обособленное вводное слово может очень сильно нарушить смысловую конструкцию предложения, тогда как необособленное вводное слово -- это в общем-то ничего страшного. Серьезно, это не фатально, потому что главным критерием расстановки запятых в художественном тексте служат смысловыее критерии, а на них воля автора (или переводчика).
Пара полезных ссылок по основам русской пунктуации:
1. Принципы русской пунктуации. Виды и значения знаков препинания.
2. Двоеточие и двойное тире при выражении пояснительных отношений.
Ну и вообще я бы рекомендовала прочитать все статьи этого раздела во второй части (трудные случаи пунктуации).
Отличие портала "Культура речи" от "Грамоты" в том, что там даются рекомендации именно для редакторов художественных текстов, а не просто строгие правила, которые должны соблюдаться в безупречной деловой речи, научных статьях или публицистике. И, на мой взгляд, там очень такими простыми и доступными словами объясняются главные принципы пунктуации русских художественных текстов. Это очень важно, потому что в литературном русском масса моментов, когда строгие правила просто не срабатывают, и приходится выбирать между применением того или иного свода правил к конкретной ситуации.
И еще одна ссылка, которой я бы рекомендовала пользоваться крайне осторожно: "Запятание трудных слов и выражений". Это хороший и удобный помощник, но только в том случае, если сначала твердо усвоить те принципы, которые изложены в статьях на портале "Культура речи". Если просто тупо использовать правила вводных слов, эффекта не будет. Т.е. если лень все это внимательно изучать и осваивать, я предлагаю воспользоваться советом, который я дала выше: забить на правила обособления вводных слов и ориентироваться на смысл предложения и их вторичные признаки.
Я читала статьи на Грамма.ру, которые ты мне в прошлый раз советовала, и они помогли. Эти тоже почитаю.
Меня, однаок, бесят предложения типа
Впрочем, относительно золота, которое добывал Калиостро без всяких трудов из всех других металлов, например из меди... или Ребёнок, очевидно испугавшийся грозы, заплакал
Я знаю, что они здесь вводные. Но не выделяются! Грррр.
У меня у самой сложности с "конечно" и "наконец".
Здесь два вводных слова, "впрочем" и "например". Впрочем -- обособляется, например -- нет.
Ребёнок, очевидно испугавшийся грозы, заплакал
Здесь дно вводное слово, "очевидно", и оно обособляется.
Оба примера очевидны по пунктуации даже вне правил конкретно вводных слов, а просто из конструкции предложений.
Меняем ее.
1) Относительно золота, которое добывал Калиостро без всяких трудов из всех других металлов, из меди например...
Слово "впрочем" совершенно спокойно удаляется из предложения, не меняя его смысла. Значит, оно обособляется.
Слово "например" по смыслу абсолютно четко относится к приложению-уточнению "из меди". Его можно менять местами со словосочетанием "из меди", но если мы удаляем слово "например" из оборота, то заключительная часть предложения просто теряет смысл, значит, слово "например" не обособляется.
2) Ребенок, испугавшийся грозы, заплакал.
Слово "очевидно" нельзя передвинуть, но можно выкинуть из предложения без какого-либо нарушения смысла. А вот деепричастный оборот, напротив, строго привязан по смыслу к слову "ребенок": ребенок, очевидно (вероятно, возможно), испугался грозы и заплакал. Или: ребенок испугался грозы и заплакал. Слово "очевидно" добавляет в предложение оттенок сомнения, возможности, но не изменяет его принципиальный смысл. Значит, хоть его нельзя передвинуть, оно все равно обособляется.
Здесь дно вводное слово, "очевидно", и оно обособляется.
Малли, а ведь я брала пример из еще одной справочной системы: rustest.edu.ru/rules/punktuazia/obosobl/3274/ - ну вот как так можно...
А если попадется автор, хорошо владеющий словом, так там тем более не нужно следовать букве правил. Уж хороший слог от плохого ты же отличить сможешь? )))